index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 390

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 390 (TX 20.03.2017, TRde 20.03.2017)



§ 38
182 -- Du, Ištar, sagst dies der Göttin Maliya,
183 -- die Göttin Maliya sagte dies dem Gott Pirwa,
184 -- (und) der Gott Pirwa sagte dies der Göttin Kamrušepa48.
185 -- Kamrušepa schirrte ihre Pferde an
186 -- (und) trieb zum Großen Fluss hin.
187 -- (Dann) beschwört Kamrušepa den Großen Fluss
188 -- (und) darin beschwört sie (ebenso) den Fisch im hantiyara-49 Wasser .
189 -- (So) wurde der große Fluss hinsichtlich seiner Flut wieder gelöst,
190 -- darin wurde der Fisch in den ḫantiyara- (Wassern) (Dat.-Lok. Pl.) gelöst50.
Oder ḫa-an-ti-ia-ra-ḫa-an mit Hoffner H.A. 2015a, 72?
Zu bemerken ist der Tempus- und Personswechsel zwischen kolon 182 und kola 183-184.
Vgl. Anmerkung zum kolon 168.
Zu dieser Übersetzung vgl. Oettinger N. 2007b, 544ff. Für eine andere Auslegung dieses Wortes und andere Übersetzungen vgl. Literatur in Anm. 38.

Editio ultima: Textus 20.03.2017; Traductionis 20.03.2017